Слово Скорины будет доступным и понятным для широкой аудитории: беседа с Алесем Сушей

5

9 января среди лауреатов премии «За духовное возрождение» высокую награду за факсимильное воспроизведение и популяризацию книжного наследия Франциска Скорины получил коллектив Национальной библиотеки Беларуси. Заместитель директора библиотеки по научной работе и издательской деятельности, председатель Международной ассоциации белорусистов, кандидат культурологии Алесь Суша ответил на вопросы Krynica.info.

— Алесь Александрович, важнейшим результатом юбилейного года был выход 21 тома факсимильного воспроизведения книг Франциска Скорины. Напомните, пожалуйста, какие учреждения в Беларуси получили книги? В библиотеки каких стран они поступили?

— Районные, областные библиотеки, учреждения культуры получили книги бесплатно. Книги разъехались по крупнейшим музеям страны, попали в академии, институты, находящиеся в научных учреждениях, которые носят имя Скорины. Издание попало в зарубежные сборы Национальных библиотек других стран, в белорусские информационные центры за рубежом. У нас имеются дружественные отношения со многими национальными библиотеками мира. Факсимильное издание стало прекрасной возможностью актуализировать все наши контакты. Во время проведения симпозиумов, встреч и презентаций были переданы книги. В дальних странах вручение проходило через линию наших дипломатических служб. Настраивались культурные отношения, которые повлияют в дальнейшем на сотрудничество нашей страны с другими. Такие передачи состоялись в 60 странах мира. Книги Скорины можно будет прочитать во всех странах Европы. Презентации «Книжного наследия» прошли в Москве, Киеве, Риге, Таллинне, Праге, Мартине (Национальная библиотека Словакии), Берлине, Мадриде. Акции по празднованию белорусского книгопечатания прошли в представительстве ООН в Швейцарии, совместно были проведены акции с участием представителей белорусской диаспоры. Нам приятно констатировать, что книги Скорины присутствуют в большинстве европейских стран, с которыми мы имеем дипломатические отношения.

— Еще в 2012 году Вы с коллегами предприняли огромную работу по исследованию, описанию и оцифровке всех экземпляров книг нашего первопечатника, которые находятся в России, Украине, Германии, Великобритании, США. Национальная библиотека инициировала научно-исследовательскую работу «Книжное наследие Франциска Скорины». Автором идеи факсимильного воспроизведения выступил директор библиотеки Роман Степанович Мотульский. А не было ли в тот момент обычных человеческих сомнений: а найдутся ли современные Богдан Онков и Якуб Бабич, чтобы финансово поддержать издание?

SAM_1417

— Это было во время празднования 90-летия библиотеки в 2012 году. Мы проводили наш первый Международный конгресс, приуроченный к юбилею библиотеки. В рамках этого конгресса мы озвучили мысль о том, что приближается 500-летие белорусского книгопечатания и нужно хорошо подготовиться. Библиотека на протяжении 10 последних лет занималась проектами по восстановлению факсимильного наследия. Мы факсимильно переиздали самые древние рукописи «Полоцкое Евангелие», «Слуцкое Евангелие», переиздали «Барколабовскую летопись», ряд литературных работ — Максима Богдановича, Янки Купалы, переиздавали литературные сборники разного содержания. Мы искали разные варианты, как можно популяризировать книжное наследство. Семь лет назад мы составили программу инвестиционных проектов, в которых были учтены самые различные возможности на разный вкус. Книжное наследие Франциска Скорины казалось нам очень значительным, но рискованным проектом. Имея опыт публикаций, мы решили рискнуть: написали соответствующую концепцию, обсудили ее у себя в коллективе, понемногу начали собирать круг заинтересованных. Мы видели государственную поддержку: в 2011 году реализовалась государственная программа «Культура Беларуси», ее заданием было создание цифровой библиотеки Франциска Скорины. Финансирование было небольшим, но поддержка была важнейшим стимулом, чтобы дальше действовать.

В 2013 году мы заключили соглашение с банком «БелВЭБ», который стал нашим спонсором и партнером проекта. Обычно финансовые учреждения видят коммерческую или иную выгоду, а в данном случае была очевидна персональная заинтересованность работников банка: они интересовались текстами, читали и глубоко анализировали издания Скорины, их последовательность. На период старта этого проекта ощущался мировой экономический кризис, проходили банковские реформы. Но ход наш правильный, он повлиял на имидж банка в стране. Нам приятно было поработать с профессионалами.

— Насколько знаю, у Вас было благословение митрополита Филарета на эту деятельность?

— Так и есть, мы получили благословение митрополита Филарета. Проект имеет отношение не просто к книжному наследию, но к Библии. Проходило восстановление не простых книг, а Священного Писания. Коллеги, партнеры и Церковь могли помочь в научном осмыслении вопросов Библии.

— Открытием «Книжного наследия Франциска Скорины» являются его полностью напечатанные полные предисловия, через которые он виден как духовный писатель. Это кажется очень ценным. Почувствовали ли Вы сильный импульс веры Франциска Скорины как христианского богослова?

SAM_1424

— Естественно, что издание книг Франциска Скорины не могло обойтись без анализа авторских текстов, созданных самим Скориной. Он писал предисловия и послесловия, где он не только объяснял смысл той или иной библейской книги, но и объяснял их роль в жизни каждого христинина. Впечатляет глубокая религиозность автора. Скорина как теолог еще недостаточно проанализирован. Книги Скорины исследовались в контексте искусствоведения, литературоведения, языкознания. В смысле богословского понимания его текстов было сделано немного. Опубликование этих текстов (их можно визуально увидеть в факсимиле и прочитать в переводе на русский, белорусский и английский язык) оказалось абсолютно оригинальным. На белорусский язык переводов предисловий Скорины не выходила никогда. Алесь Брезгунов поработал отлично как переводчик, сохранив стилистику, очень точно передав язык автора. Очень хорошо, что слово Скорины будет доступным и понятным для широкой аудитории.

— Ваша диссертация «Культурное наследие греко-католической церкви в Беларуси в контексте дихотомии «Восток — Запад» определила христианскую культурную стратегию, которую Вы успешно продолжаете через выпуск книг, реализацию выставочных проектов?

— Любое диссертационное исследование — это ответственность. Когда я работал над диссертационным исследованием, мое решение было продуманным, ведь я выбрал предметом исследования культурное наследие Греко-Католической Церкви. Я понимал, что оно слабо изучено. Мы имели дело с научной новизной. Понимание тех возможностей, которые наша страна теряет от недостаточного внимания к культурному наследию нашей страны, представительному и богатому, заставляло развивать эту тему. Она была для меня очень близка, интересна, я много путешествовал по Беларуси, контактировал со священниками, которые служат в греко-католических храмах. Чтобы найти подтверждение своих идей и гипотез, много работать приходилось в музеях, библиотеках и архивах в стране и за границей. Когда мы приступали к «Книжной наследия Франциска Скорины», нам не было слишком страшно, что мы берем непосильный крест, мы делали расчеты всех человеческих ресурсов, чтобы были ученые, переводчики и художники, которые сделают дело. Мы анализировали все очень детально. Очень большого риска не было, но ответственность большая.

— Художественное оформление издания делал сын Гавриила Ващенко…

— Очень плодотворным было наше сотрудничество с дизайн-студией «Коллекшн», которую возглавляет Константин Ващенко. Как художник издания, он придумал основные художественные элементы. Нам очень повезло поработать вместе.

— Не является ли вся работа подготовкой к канонизации Франциска Скорины? Ведь сейчас есть полное его жизнеописание.

— Думаю, что нет, что это не наша задача. Задача библиотеки — сберегать книжное наследие и делать его доступным для большего количества людей. Вопрос канонизации — это вопрос Церкви и религиозных общин. Приходы, братства или общины могут становиться такими инициаторами.

— В 2016 -2017 годах Вам удалось гармонично показать личность Скорины как ученого, медика, первопечатника, личность ренессансной эпохи в трех книгах для детей школьного возраста. Вы обнаружили разные грани его личности.

— Для меня все было просто. По образованию я — культуролог. Культурология предусматривает обзор различных сфер культуры. Когда я изучаю книжное наследие, то я изучаю его и в искусствоведческом плане, и с точки зрения языкознания, литературоведения, философского и богословского содержания. То же можно сказать о личности Скорины, она была абсолютно многогранна. Для меня он был интересен как переводчик, языковед, поэт, философ. Такой подход демонстрирует нам богатство наследия Франциска Скорины.

— Как сформировалась Ваша белорусоцентричность?

— Я родился в Беларуси, не могу не иметь интереса к родной земле. Мои статьи выходили на разных языках: и по-польски, и по-английски, и по-украински. Я лучше чувствую белорусский язык, язык моей матери. Он для меня родной и близкий, я на нем намного проще могу высказаться. Поэтому на нем и пишу. Через язык предков можно обнаружить свой культурный код, заложенный веками, выделить свою, родителями вырощенную индивидуальность. Это естественное призвание в душе.

Беседовала Элла Двинская. Фото автора

Дорогие читатели! Krynica.info является волонтерским проектом. Наши журналисты не получают зарплат. Вместе с тем работа сайта требует разных затрат: оплата домену, хостинга, телефонных звонков и прочего. Поэтому будем рады, если Вы найдете возможность пожертвовать средства на деятельность христианского информационного портала. Перечислить средства можно на телефонный номер МТС: +37529 566 45 53. По интересующим вопросам обращайтесь на krynica.editor@gmail.com




Блоги