Священники разных религий обсудили судьбу белорусского языка

Крот
В Минске 21 февраля, в День родного языка, провозглашенный ЮНЕСКО, в Институте языкознания имени Якуба Коласа Центра исследований белорусского культуры, языка и литературы НАН Беларуси прошла Международная научная конференция на тему «Белорусский язык в сфере sacrum: история и современность».

Католическую Церковь на форуме представили председатель Секции по переводу литургических текстов и официальных документов Церкви при ККЕБ кс. каноник Ян Кремис и сотрудница Секции доктор библейской теологии Марина Пашук, сообщает catholic.by.

Греко-Католическую Церковь представили канцлер курии Апостольского визитатора о. Евгений Усошин и магистр богословия о. Андрей Крот.

С приветственным словом к участникам конференции обратилась депутат Палаты представителей Национального собрания Республики Беларусь VI созыва Елена Анисим.

Ксендз Ян Кремис, подчеркнув, что «Католическая Церковь в нашей стране открыта для конструктивного диалога и сотрудничества в деле расширения использования родного языка в нашем обществе», подарил Национальной академии наук Беларуси экземпляр перевода Нового Завета на белорусский язык, изданный в прошлом году.

Православную Церковь представил первый проректор Института теологии БГУ протоиерей Сергий Гордун, языковед, председатель Комиссии по переводу Нового Завета на белорусский язык БПЦ. Отец Сергей Гордун сделал подробный обзор проблем формирования белорусской богословской терминологии в среде Православной Церкви со времен Кирилла Туровского и Евфросинии Полоцкой.

Магистр богословия Александр Богданенков, пастор общины Адвентистов Седьмого Дня из Борисова, затронул богословский и семиотический аспекты интерлингвистической интерпретации Апокалипсиса на примере переводов этой последней книги Нового Завета на русский и белорусский языки.

Муфтий Республиканского религиозного объединения «Духовное управление мусульман в Беларуси» Али Воронович напомнил, какую важную роль в сохранении и развитии культуры белорусских мусульман сыграл белорусский язык.

В рамках конференции состоялась презентация издания «Псалтири» в переводе на современный белорусский литературный язык, подготовленного по частной инициативе настоятеля минского католического прихода святых Симона и Елены кс. каноника Владислава Завальнюка.

После презентации состоялся круглый стол на тему «Язык и религия: белорусский контекст», модератором которого выступил профессор Николай Пригодич. К работе круглого стола присоединились белорусская писательница, главный редактор журналов «Наша вера» и «Ave Maria» Кристина Лялько, а также сотрудницы издательства «Pro Christo» филолог Анна Шевченко и переводчица Юлия Шедько.

Дорогие читатели! Krynica.info является волонтерским проектом. Наши журналисты не получают зарплат. Вместе с тем работа сайта требует разных затрат: оплата домену, хостинга, телефонных звонков и прочего. Поэтому будем рады, если Вы найдете возможность пожертвовать средства на деятельность христианского информационного портала. Перечислить средства можно на телефонный номер МТС: +37529 566 45 53. По интересующим вопросам обращайтесь на krynica.editor@gmail.com




Блоги