Белорусский язык в Православной церкви в 2018 году

пасха 29

Скоро завершится 2018 год, в конце которого дела православной церкви так или иначе приходилось обсуждать и комментировать почти всем в нашем регионе — верующим и атеистам, православным и католикам, украинцам и белорусам. Православие неожиданно потеряла свою солидную устойчивость и стало непредсказуемым и изменчивым. Нынешний кризис начался в Украине, но уже успел приобрести глобальные масштабы и несет в себе как большие угрозы, так и большие возможности для восточного христианства. Тем временем в Белорусской православной церкви также происходят интересные, хотя и не всегда заметны процессы, среди которых — постепенное распространение белорусского языка.

Краткая история отношений православной церкви и белорусского языка

На настоящий момент современный белорусский язык существует в православной церкви не только как язык общения части верующих, как язык церковных медиа и публикаций, но и как язык евхаристической Литургии. Но это само по себе иногда требует объяснений и даже «оправданий», так как существует прочный стереотип, будто в богослужебном обиходе могут быть только некоторые традиционные языки, а пользоваться современными переводами «неканонично». Однако в христианстве понятия сакрального языка нет. Напротив, мнение, согласно которому Святое Писание может существовать только на еврейском, греческом и латинском языках (так как на них были сделаны надписи на кресте Христа) стало в Церкви известно как «трехъязычная ересь», и с ней отчаянно боролись святые Кирилл и Мефодий, когда переводили богослужебные тексты на специально разработанный церковнославянский.

Ліст патрыярха Ціхана

Однако до начала ХХ века церковнославянский язык окончательно разошелся и с разговорными, и с литературными языками тех стран, где им пользовались для богослужения. Он стал непонятным, и назрел вопрос о языковой реформ. Начавшийся между двумя революциями Поместный Собор Российской Церкви 1917-1918 годов позволил и поощрил служить по-русски и по-украински. А в 1921 году патриарх Тихон ответил на просьбу, направленную к нему Радой БНР, и благословил использование в церкви белорусского языка. Однако в советское время многие постановления Собора было невозможно осуществить. В БССР бывали белорусскоязычные проповеди в церквях, но Литургия полностью по-белорусски не служилась ни до войны, ни после. В межвоенные времена по-белорусски служили в некоторых церквях Виленского края в автокефальной Польской Православной Церкви, которая тогда действовала в Западной Беларуси. Также белорусский язык начали применять в эмиграции на белорусских приходах Константинопольского Патриархата, в новообразованной Белорусской автокефальной православной церкви и в восстановленной греко-католической церкви. С начала 1990-х годов БАПЦ и БГКЦ начали развиваться в независимой Беларуси. А первое богослужение в пределах Московского Патриархата, полностью отслуженное по-белорусски, прошло в 1999 году в Петропавловском соборе в Минске. С тех пор там сначала ежемесячно, а потом каждую субботу всегда служится Литургия по-белорусски.

Долгое время это была единственная регулярная православная служба по-белорусски в столице. Но начиная с Пасхи 2015 года священник Александр Шрамко служит Литургию по-белорусски ежемесячно по воскресеньям. Также в 2015 году из Жировичей в Минск переехала Духовная Академия, и в ее часовне на улице Зыбицкой начали время от времени служить по-белорусски священники-студенты. В определенный момент у автора этих строк возникла идея собрать вместе информацию об этих богослужениях, чтобы люди могли знать, где и в какое время они проходят. Тогда было известно о таких трех местах в Минске и также, что нечто подобное происходит иногда в Гродно.

Когда же в конце 2017 года мы с переводчицей Яной Владыко исключительно из любопытства попробовали в первый раз сделать подобное расписание, то нас ждало открытие. Оказывается, в Гродно приходов, где бывает Литургия по-белорусски, целых шесть! Потом выяснилось, что есть еще один приход в Минске — церковь святой Татьяны, где службы бывают по пятницам. Потом «нашлись» пять церквей в Минской области. Связаться с этими храмами было не всегда просто, но, наконец, удалось наладить постоянный контакт и ежемесячно делать подробный расклад, который публиковался в фейсбуке, на сайте sobor.by, на христианском портале «Крыніца» и иногда на сайте «НН». Возможно, хотя и маловероятно, что есть и другие приходы с белорусскоязычными службами, о которых так и не удалось еще узнать за это время. Кроме того, в других местах белорусский язык применяется в церковнославянском богослужении в библейских чтениях и в проповедях, но посчитать такие приходы сложно. Некоторые священники при необходимости всегда могут совершить по-белорусски крещение, венчание, отпевание, панихиду. Но теперь, в конце 2018 года, можно подвести определенные итоги именно по поводу литургии, опираясь на те данные, что удалось собрать при подготовке расписаний.

Положение в 2018 году

В целом за этот год Литургия на белорусском языке служилось в Белорусской православной церкви 230 раз. Это происходило на пятнадцати различных приходах. Шесть из них в Гродно, четыре в Минске и пять в Минской области (Борисов, Заславль, Ивенец, деревня Любань Вилейского района и Колодищи под Минском). Согласно церковному административному разделения эти приходы относятся к четырем разным епархиям — Минской, Гродненской, Борисовской и Молодечненской (Любань, Ивенец). Заслуживает отдельного внимания и даже, возможно, социологического исследования тот факт, что именно в Гродно таких служб больше всего. Как известно, именно в Гродненской епархии и в самом Гродно наиболее сильные в Беларуси позиции имеет польский язык в католическом костеле, поэтому расширение белорусского в православных приходах, возможно, можно объяснить определенной межконфессиональной конкуренцией.

В каждой из этих шестнадцати приходов белорусскоязычные Литургии прсходят с различной регулярностью в разные дни недели. Наиболее стабильно и часто они служатся в минском Петропавловском соборе, где все начиналось, и в гродненской церкви святых Бориса и Глеба — каждую субботу. Также еженедельные богослужения в этом году были в церкви святой Татьяны в минском Уручье, там они служились каждую пятницу, но с перерывом на Великий пост и на лето. В Ивенце службы по-белорусски проходят дважды в месяц, еще в четырех разных приходах по стране — ежемесячно по воскресеньям. В остальных местах они проходят нерегулярно, в зависимости от ситуации. Также есть три прихода, где Литургия по-белорусски традиционно служится раз в год в определенный день. В общем службы по-белорусски часто приурочены к определенным датам церковного календаря, которые имеют отношение к Беларуси и ее христианской традиции — Собору всех белорусских святых и Собору всех новомучеников и исповедников Беларуси, дням воспоминания святой Евфросинии Полоцкой, святого епископа Мины Полоцкого, святого Федора Острожского, дней чествования Минской и Жировичской икон Божией Матери и других. На некоторых приходах по-белорусски служились праздничные Литургии на Рождество и Пасху. Также в Ивенце беларусскоязычная Литургия была поставлена ​​на гражданский праздник 25 марта, на 100-летие провозглашения БНР. После службы тогда прошел специальный молебен за белорусский народ.

Осенние сложности

Глубокий системный кризис, охвативший в конце года весь православный мир, косвенно затронул также и белорусскоязычные богослужения. Одним из их главных инициаторов и популяризаторов был священник Александр Шрамко, известный своей общественной и публицистической деятельностью. Ежемесячно он служил по-белорусски в церкви святой Ксении Петербургской в ​​минском Сухарево. При этом, кроме употребления белорусского языка, отец Александр делал и другие шаги, чтобы сделать Литургию более осознанной и понятной — держал всегда открытыми главные врата иконостаса, громко произносил анафоры (главную евхаристическую молитву), иногда просил некоторых прихожан готовить и произносить проповедь. Но в конце лета настоятель прихода фактически отклонил отца Александра от ежемесячного служения по-белорусски, поручив это другим священникам. В августе и сентябре Литургию служили другие священники в более «классическом» стиле.

Но уже в октябре ход событий значительно ускорился. В Минске состоялся Синод Русской православной церкви, который принял решение о разрыве отношений с Константинопольским патриархатом в ответ на его действия в Украине. Синод возглавлял патриарх Кирилл, и во время его визита в Минск отец Александр Шрамко опубликовал в своем фейсбуке сообщение, где критически высказался по поводу его поведения с верующими и количества его охраны. Как саркастически говорят некоторые, «высшая награда для священника после золотого креста и митры — это запрет в служении». Назавтра после публикации того поста именно это и произошло с о. Александром. Его запись сразу собрала тысячи дополнительных лайков и перепечаток, а сам Шрамко еще долго был в центре внимания белорусских и мировых медиа. Несколько раз отца Александра спрашивали, не могло ли быть одной из причин этих санкций его служение по-белорусски, и он отвечал, что это совершенно не связанные истории.

Однако в ноябре неожиданно выяснилось, что службы по-белорусски руководство Сухаревского прихода решило фактически упразднить — сделать одну Литургию на три месяца и, возможно, в будний день. Без активного священника, который делал это по собственной инициативе, было решено не «напрягать» остальной клир. Однако группа прихожан Сухаревской церкви выступила против этих изменений. Теолог Наталья Гаркович собрала около шестидесяти подписей за сохранение белорусскоязычной Литургии и передала их митрополиту Павлу во время аудиенции. По ее словам, митрополит отнесся к проблеме с пониманием и постановил продолжить ежемесячные службы в Сухарево, а также поддержал предложение отслужить Праздничную службу на Рождество Христово в центре города — в Духовной Академии. Интересным образом в некоторых медиа эта история была подана так, будто митрополит Павел «сначала запретил, а потом снова разрешил» службы по-белорусски. Вообще этот случай хорошо иллюстрирует, что даже при дружелюбно-нейтральном отношении иерархии, важную роль играет активность или пассивность священников, а также имеет большое значение способность верующих выражать и защищать свою позицию.

Вызовы и перспективы

Если не считать обсуждения этих конфликтов в новостях, белорусский язык в православной церкви до сих пор остается относительно невидимым, однако он есть и постепенно начинает звучать в новых и новых местах. Однако даже если и священник, и верующие, и иерархия согласны на белорусскоязычное служение на определенном приходе, организовать его не всегда просто. Прежде всего, не хватает переводов самих служб. «Официальный» перевод текста Литургии, выданный комиссией под руководством отца Сергия Гордуна, содержит только основные части службы, в нем нет сменных частей для отдельных праздников, а также молитв анафоры, основной части Литургии, когда происходит освящение даров. Также до сих пор нет принятого Православной церковью полного перевода служб суточного цикла — утрени, вечерни и других. Из-за этого священники или применяют собственные, «неофициальные» переводы, или некоторые переводы БАПЦ или греко-католиков. Перевод комиссии часто критикуется за качество, в нем немало необоснованных церковнославянизмов. Это же касается и более глубокой проблемы — а именно что до сих пор нет полного белорусского перевода Библии с оригинальных языков. К юбилею Скорины римо-католическая и православная библейские комиссии выдали свои переводы Нового Завета, однако литургические тексты в большой степени базируются также и на книгах Ветхого Завета. Наконец, восточный обряд всегда требует пения, таким образом для служения Литургии или других служб по-белорусски необходим хор, способный выполнять все церковные гимны по-белорусски. Надо отметить, что постепенно увеличивается число людей, которые желают и способны петь эти гимны компактно и понятно, то есть соответственно музыкальным нормам.

Чтобы облегчить эти проблемы для тех, кто хотел бы начать белорусскоязычные богослужения, группа энтузиастов в этом декабре запустила сайт liturgy.churchby.info, который постепенно наполняется литургическими текстами и нотами для пения. На нем же будут публиковаться и расписания белорусскоязычных служб. Возможно, в 2019 году карта белорусскоязычных служб расширится, но это в первую очередь зависит от желания и активности приходов и прихожан. Тем временем, минские певцы уже репетируют рождественские песнопения для праздничной Литургии на Рождество 2019 года. Она состоится в понедельник 7 января в 9 часов утра на Немиге, в храме святого Кирилла Туровского при Духовной академии (улица Зыбицкая 25).

Раство 2019

Постскриптум

Двести тридцать раз в год служилась Литургия по-белорусски — это много или мало? Сложно оценить. В настоящее время в римо-католическом церкви служится намного больше молитва по-белорусски ежедневно. При этом в 1940 году в БССР не было ни одного открытого костела или православного храма, и служб не было ни на каком языке. Одна Евхаристия — много это или мало?

Церковь всегда существует в определенном политическом и общественном контексте, пытаясь при этом защищать свою самостоятельность. Применение в церковной жизни белорусского языка не нейтрально, это не проявление «просто религии вне политики». Само утверждение, что белорусский язык существует — это уже политическая позиция, не для всех очевидная. Тем более его применение и при этом применение публичное, которым всегда является Литургия. Но может ли его церковное употребление быть инструментализировано? Может ли он в Церкви служить укреплению белорусского национальной идентичности? Да. Но ли ради этого он там?

Для христиан Евхаристия — наивысшее чудо и самая глубокая тайна. Она не бывает более или менее таинственной, более или менее прекрасной. Где бы она ни совершалась, в деревне или в столице, при большом стечении народа или в храме с двумя-тремя прихожанами, на большой праздник или в обычный будний день — для христиан это всегда участие в воплощении и воскресении Христа. И сейчас в нашей стране эти таинственные и страшные слова, которые были впервые произнесенные по-арамейски, а потом множество раз повторялись в самых разных языках, можно услышать и по-белорусски: «Бярыце, ешце, гэта Цела Маё, што за вас ломіцца дзеля адпушчэння грахоў».

Андрей Строцев

Дорогие читатели! Krynica.info является волонтерским проектом. Наши журналисты не получают зарплат. Вместе с тем работа сайта требует разных затрат: оплата домену, хостинга, телефонных звонков и прочего. Поэтому будем рады, если Вы найдете возможность пожертвовать средства на деятельность христианского информационного портала. Перечислить средства можно на телефонный номер Velcom: +375 29 6011791. По интересующим вопросам обращайтесь на krynica.editor@gmail.com




Блоги